Кузен и кузина

Родители и дети

Племянник и племянница — дети брата или сестры, а также деверя или золовки, шурина или свояченицы.

Дядя — брат отца или матери.

Тётя — сестра отца или матери.

Двоюродные братья и сестры — дети родных братьев и сестер по отношению друг к другу. Они также могут называть друг друга кузен или кузина.

Троюродные братья и сестры — дети двоюродных братьев и сестер по отношению друг к другу.

Пасынок — сын мужа или жены от другого брака.

Падчерица — дочь мужа или жены от другого брака.

Отчим — новый муж матери.

Мачеха — новая жена отца.

Сводные братья и сестры — дети от разных браков. Если отец/мать ребенка вступает в новый брак, то дети мачехи/отчима будут его сводными братьями/сестрами.

Единокровный брат, единокровная сестра — дети, у которых один отец (общая кровь), но разные матери.

Единоутробный брат, единоутробная сестра — дети, у которых одна мать (общая утроба), но разные отцы.

Видео

Кузенный брак

Существует такое понятие, как кузенный брак. Он означает, что в брак вступают двоюродные кровные родственники. Эта форма брака была распространена раньше, особенно среди элиты. Обуславливалось заключение таких союзов зачастую экономическими причинами.

С юридической точки зрения запрета на такие браки нет, но общественное мнение часто осуждает такие браки, считая их аморальными, проявлением инцеста. По причине кровосмешения в таких браках часто рождаются дети с различными патологиями и наследственными заболеваниями.

Еще один смысл слова кузен

«Кузен» (Le cousin) – так называется французский триллер. На полицейском сленге «кузен» – это стукач. Фильм рассказывает о дуэте полицейского и стукача в бандитской среде. Он везде чужой – и у своих, и у представителей закона. И только полицейский отваживается его понять и иметь с ним дело.

По иронии судьбы они становятся как бы настоящими кузенами, то есть братьями. Как преданные напарники они сражаются со злом, проявляя ценные личные качества. И вместе внедряются в наркомафию. Так сленговое слово приобретает настоящее значение.

Из-за игры слов фильм получает второе действие, которое накладывается на сюжет: как становятся близкими люди, которые должны быть врагами.

Кузина

В русском арго кузиной называлась любовница, выдаваемая за родственницу. Если вспомнить водевиль «Соломенная шляпка», то можно насчитать несколько пар кузин с кузенами. И настоящих, и выдаваемых за родственников.

Действие водевиля начинается с того, что лошадь съедает шляпку дамы, которая играет со своим кавалером в придорожном леске. Хозяин лошади, которого играет А. Миронов, обвиняется парой влюбленных и его вынуждают возместить потерю. Сами они представляются кузеном и кузиной.

Встретившись в шляпном салоне с бывшей любовницей, герой А. Миронова представляет ее родственникам как свою кузину. Таким образом, значение слова «кузина» приобретает второй смысл. Может, из-за такой двусмысленности и не употреблялось это слово так широко, как выражение «двоюродная сестра».

Несомненно, этот обычай пришел из Франции. Водевиль этот написал Эжен Лабиш. Да и у А. Дюма находится такое употребление слова. Арамис в романе «Три мушкетера» постоянно писал письма кузине. Позже выяснилось, что это была его любовница, герцогиня де Шеврез. Он выдавал ее за «маленькую кузину белошвейку».

Свойство

Супруги

  • Супруги — лица, состоящие в браке.
    • Муж (супруг) — мужчина по отношению к женщине, состоящей с ним в браке.
    • Жена (супруга) — женщина по отношению к мужчине, состоящему с ней в браке.

Родители супругов

  • Свёкор — отец мужа.
  • Свекровь — мать мужа.
  • Тесть — отец жены.
  • Тёща — мать жены.
  • Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери.
  • Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери.

Братья и сёстры супругов

  • Деверь — брат мужа (восточноевропейские диалектышвагер).
  • Золовка — сестра мужа.
  • Шурин — брат жены (восточноевропейские диалектышвагер).
    • Шурич (устар.) — сын шурина.
  • Свояченица (устар. своячина) — сестра жены.

Супруг(а) близкого родственника

  • Зять — муж дочери, сестры. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: к её родителям (тестю и тёще), её сёстрам (свояченицам), её братьям (шуринам) и женам последних (невесткам — ятровкам).
    • Прима́к (приймак, вдомник, влазень, призяченный, вабий) — зять, принятый в семью жены тестем либо тёщей в дом на одно хозяйство.
  • Сноха́ (этимология Даля: сыноха — сынова жена — ныне считается ошибочной) — жена сына по отношению к его родителям (свёкру и свекрови)
  • Невестка — жена сына, брата, деверя, шурина. Другими словами неве́стка — женщина по отношению к семье мужа: его матери (свекрови), братьям (деверям) и сёстрам (золовкам), жёнам братьев (ятровкам, сношенницам) и мужьям сестёр (зятьям).
    • Ятровка (я́тровь, бра́това) — жена брата, деверя, шурина. Другими словами ятровка — женщина по отношению к семье мужа: его братьям (деверям) и его сестрам (золовкам), женам братьев (ятровкам) и мужьям сестёр (зятьям). Ятровки (невестки) — женщины, чьи мужья являются братьями.
    • Сноше́нница — женщина по отношению к жене деверя (сношеннице). Другими словами, сноше́нницы — женщины, чьи мужья являются братьями.

Ятровки = Сноше́нницы

  • Своя́к — муж свояченицы = муж сестры жены. Другими словами, свояки — мужчины, чьи жёны являются сёстрами.
  • У́йка, вуйка (устар.) — жена уя, то есть жена дяди по матери, жена брата матери.
  • Братаниха — жена двоюродного брата.

Происхождение слова

Слово «кузен» произошло от французского «cousine», что означает «двоюродный брат». В 18 и 19 веках представители русского дворянства разговаривали на французском языке, и поэтому это слово было широко распространено. Тогда все образованные люди знали, кузина — кто это такая. Простой же народ редко употреблял «заморские словечки», они ему были чужды и непонятны. Поэтому, услышав «a cousine», могли недоумевать: «Кузина — кто это?»

В современном русском языке оно употребляется редко, хотя много слов в нашем языке осталось от французского наследия, но конкретно это не прижилось. Например, слова «папа» или «мама» тоже имеют французские корни и прочно вошли в обиход.

Братья и сёстры супругов

Деверь — брат мужа.

Золовка — сестра мужа. Предпоследний день Масленицы — субботу — называют «Золовкины посиделки», поскольку в этот день было принято собираться в доме у сестры мужа.

Шурин — брат жены. В песне Высоцкого «Диалог у телевизора» шурин поставлен только для рифмы: «А тот похож, нет правда, Вань, на шурина, такая ж пьянь», — потому что для Зины шурин – это ее собственный брат.

Свояченица — сестра жены.

Свояк – муж свояченицы, то есть муж сестры жены. Свояками могут называть друг друга мужчины, женатые на сестрах.

Также иногда возникает вопрос, кого называют кумом

Также иногда возникает вопрос, кого называют кумом и кумой. 

Кум и кума — крестный отец и крестная мать ребенка по отношению к его родителям, а также родители крестника по отношению к крестному отцу и крестной матери.

Теги

Adblock
detector